![]() |
|
maandag, mei 20 2002
Pinksteren...? Nou, ik heb het woordenboek er maar even bij gepakt: Whitsuntide is Pinksteren in het Engels. Dat klinkt als 'n soort zonnewende of zo en niet zo erg christelijk. Het is vandaag trouwens Whit Monday, weten we dat ook weer. Gisteren las ik bij Puck, dat je gezellig je datum van doodgaan kunt opvragen bij The Death Clock. Nou, dat leek me ook wel wat. Ik zit er, fysiek gesproken in natuurlijke omstandigheden dichter bij dan zo'n jonge blom, maar mensen, ik heb nog 27 jaar om mijn familie te vervelen! Ze schrokken er niet echt van, maar ik vind het zelf wel een geruststellend idee, want ik heb nog een boel te doen. Klinkklare onzin , die site, hoe kóm je d'r op! (Ja, door erop te klikken, hè, hè...) Maar ik aarzelde toch even! Wil ik 't wel weten? Ik voel me kiplekker, dus waarom zou ik? Bij het invullen van het blokje "mode" heb ik optimistic ingevuld, want dat ben ik over het algemeen wel. Dus ik dóe d'r best wel wat aan, hoor! Olijfolie, bruinbrood, niet ál teveel koffie, rauwkost, vitamientjes, beweging, bloeddruk in de gaten houden...nee,...ik red het nog wel 27 jaar......
Een jaar later, maar toch: een google op Pinksteren en Engels kwam bij jouw page uit. Whitsuntide dus: dank je wel! Prima dit, hier vind je dus inderdaad met google wat pinksteren in het Engels is, dank je wel! Tim Tsja, alsweer dinsdag (Whittuesday? No wit...) maar bedankt. ... en wat is het nou in het Frans ... Ich wusste noch: 'Pfinkstern' ;-) Heel fijn, deze site. Whitsuntide dus. Dank! Handig dat google.. google rules !! Aha, Whitsuntide meteen gevonden; geen slapeloze nachten meer in Breda vanaf vandaag.Dank je wel. In het Frans is Pinksteren Pentecôte Bedankt! Was er ook naar op zoek... Idd een eerste link naar je site om de vertaling op te zoeken... Gefeliciteerd met alle hits. Gr Matthijs anders kijk je daar even in maar het christelijke pinsterfeest is toch weer een andere naam dan het oorspronkelijke pinksterfeest (iets met de oogst of zo) groetjes Alita Hier nog eentje die met google en engels hier terecht kwam. Bedankt! ;) Same here Same here again, and really sur prised never heared of 'whitsuntide' before in my life that is strange. Een andere naam voor Pinksteren in het Engels is inderdaad Pentacost. (waarom er 2 namen zijn, geen idee) Overigens, voor wie het interesseert.. Hemelvaartsdag heet Ascension Day. Je kunt Pinksteren ook vertalen als "Pentecost". Leo Eindelijk maar eens opgezocht wat Pinksteren in het engels is...... Bedankt! Whitsuntide, lastig toch nog uit te leggen in Australie. Die begrijpen daar niets van. Maar goed weer erg veel lol over gehad en goed om te weten dat je niet de enige bent die deze (10 miljoen dollar) vragen heeft. Bedankt! Was er ook naar op zoek 5 jaar later, maar bedankt! handig, in een keer de vertaling gevonden! Waar komt toch Whitsuntide vandaan? Wie heeft dat bedacht -zal wel 1 april zijn geweest toen! ook maar eens gegoogled. Whitsuntide of gewoon whitsun(zonnewende??) is de brits engelse vertaling, pentecost is de amerikaanse vertaling. >> quote uit wikipedia>end of quote<<
Commentaar achterlaten
|