Engelstaligen hebben ’t toch maar makkelijk. Die zitten niet, zoals wij, met dat wel of niet tutoyeren. ‘Je’ waar het mag en ‘u’ waar het moet. ‘You’ past overal.
Nou kregen wij van de week een mailtje van een verzekering en daar stond: “Je overzicht staat klaar…”enz. En toen kwam Neckermann er nog overheen met: “Je bestelling is verzonden…..”enz. Dat was ook zo, is keurig bezorgd en net zo keurig door ons betaald.
De meeste bedrijven op internet hebben het niet zo met de persoonlijke voornaamwoorden. Ze hebben natuurlijk ook goedkoop, jong personeel, dus het moet er allemaal ‘vlot’ uitzien in de communicatie, maar dat personeel is geen klant.
Dat amicale gedoe, ik begin d’r ’n beetje een hekel aan te krijgen. Je moet meestal je geboortedatum vermelden als je iets bestelt ergens om enigszins je betrouwbaarheid vast te kunnen stellen, dus ze weten sowieso hoe oud een klant is. Eigenlijk vind ik een en ander dan onder de noemer ‘respect’ vallen. Het zou er best eens ’n beetje op vooruit kunnen gaan als er wat minder getutoyeerd zou worden in bepaalde gevallen.
Natuurlijk zou ik het erg raar vinden als mijn kinderen en ook de kleinkinderen ons ineens met ‘u ‘ gingen aanspreken. Maar dat is mijn familie. Dat is een warme connectie.
Dat kan ik van meneer Neckermann niet zeggen…..
Lars
maart 13, 2013 at 10:27amKom kom, stel je niet aan. * vlucht *
els
maart 13, 2013 at 2:58pmHoe het met uw normen en waarden staat, meneer L., ik wil het niet eens wéten!